Mahkeme, Doçentlik dil sınavında, adaylara aynı metinden çeviri verilmesi gerektiğine karar verdi

Kaynak : Memurlar.Net
Haber Giriş : 13 Ağustos 2011 00:58, Son Güncelleme : 15 Ağustos 2021 19:01

Samsun 1. İdare Mahkemesi, Eğitim Bir Sen tarafından açılan davada, Amasya Üniversitesi'nde yapılan Doçentlik sınavında sınav jürisinin mevzuat hükümlerine uygun olarak oluşturulmadığı ve dil değerlendirmesi için adaylara verilen metinlerin aynı bilimsel yayından alınması gerekirken, farklı bilimsel yayınlardan alındığını ve iki farklı metin verildiğini, bunun da eşitlik ve hakkaniyet ilkesine aykırı olduğu gerekçesiyle işlemin yürütmesinin durdurulmasına karar verdi.

Eğitim Bir Sen Üyesinin, Amasya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde açık bulunan Biyoloji Bölümü Akademik Personel ilanındaki ?Yardımcı Doçentlik? yabancı dil sınavında başarısız sayılmasına ilişkin işlem ile bu işleme karşı yapılan başvuruya karşılık tesis edilen davalı idare işleminin; Üniversitelerarası Dil Sınavı'ndan 65 puan aldığı, bilimsel yayın ve çalışmaları ile doçentlik şartlarını taşıdığı, kendisine yöneltilen çevirinin ilk baskısı 1957 tarihinde yapılan bir kitaptan alıntı yapıldığı ve sözlüklerinde kelime karşılıklarının bulunmadığı, sınava giren diğer adaya İngilizce ve güncel çeviri verildiği, bu durumun Anayasa'nın eşitlik ilkesi ile 111 sayılı Milletlerarası Sözleşme'ye aykırılık teşkil ettiğini belirterek, işlemin iptali ve yürütmenin durdurulması istemiyle Samsun 1. İdare Mahkemesi'nde dava açılmıştı.

Kararda, ?Davacının yabancı dil sınavını değerlendiren jüri üyelerinden en az birinin o dilin öğretim üyesi olması gerekirken, Yrd. Doç. Dr. ...'ın Almanca diline ilişkin bölümün öğretim üyesi olmadığı, diğer iki öğretim üyesinin ise 19 Mayıs Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Biyoloji Bölümü'nde öğretim üyesi oldukları, bu şekilde davacının sınavını değerlendiren jürinin mevzuat hükümlerine uygun olarak oluşturulmadığı, sınava İngilizce ve Almancadan giren iki adaya yabancı dile çevrilmesi için verilen Türkçe metinlerin de aynı bilimsel yayından alınması gerekirken, farklı bilimsel yayınlardan iki farklı Türkçe metin verildiği ve jüri üyelerince yapılan değerlendirme ile ilgili olarak yalnızca ?başarılı' ve ?başarısız' ibarelerinin yer aldığı sınav sonucuna, hangi objektif kriterlere dayanılarak ulaşıldığının da somut olarak ortaya konulamadığı anlaşıldığından, dava konusu işlemlerde hukuka, mevzuata ve hakkaniyete uyarlık bulunmadığı sonucuna varılmıştır? denildi.

Mahkeme heyeti, ?hukuka aykırılığı açık olan dava konusu işlemin, uygulanması halinde telafisi güç zararlar doğabileceğinden? yürütmesinin durdurulmasına oybirliğiyle karar verdi.

Bu Habere Tepkiniz

Sonraki Haber